содержание книги
обложка книги
 

ПРОБЛЕМА ОПТИМАЛЬНОСТИ В ПРИМЕНЕНИИ ИГРОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ: ТРАДИЦИИ И ИННОВАЦИИ

В.Б. Назаренко,

художник-педагог МГССШ Сергея Андрияки

 

Значительный педагогический интерес представляют многочисленные и разнообразные подходы к обучению иностранному языку, прежде всего, английскому (включая американский, бизнес и др. его варианты) в системе альтернативного образования и в авторских программах и образовательных системах. Последние всегда рассматривались, в известном смысле, как инновации, эксперимент, где в опытно-экспериментальном режиме отрабатываются новые образовательные технологии и подходы к обучению, шире - освоению языка и культуры народов.

В разработанной нами авторской программе «Playing English», реализуемой с 1993 г., мы сделали попытку построения курса начального обучения английскому языку на основе аутентичного детского фольклора и традиционных игр. Мы исходили из предположения-гипотезы о том, что игровые технологии и игры могут способствовать не только освоению английского языка и развитию языковой культуры, но и самовыражению личности. Игровая среда общения содействует также мотивационной саморегуляции и осмысленному принятию целей разных этапов и уровней освоения языка.

Обучение иностранному языку дошкольников и младших школьников имеет ряд особенностей, и, в силу сложности и многообразия задач обучения на этом этапе, психологических особенностей дошкольного и раннего школьного возраста, перспективным представляется этнопедагогический подход. Занятия проводились нами индивидуально и в малых группах на базе музыкальной школы, а также в условиях семейного преподавания. За три последних года формирующий эксперимент проводился с 17 детьми и взрослыми индивидуально и с 63 – в диадах и в малых группах. Для всех детей коллективно проводились праздники, приуроченные к традиционному календарю Соединенного Королевства.

Английский детский фольклор давно записывается (первые сборники детских стихов и песенок «Рифмы Матушки Гусыни» появились около 300 лет назад), многосторонне и скрупулезно изучался (Дж.Стратт, А.Б.Гомм, В.Ньюелл, П.Брустер, Б.Саттон-Смит). А исследования языка, фольклора и игр маленьких британцев, проводившиеся десятилетиями супругами Ионой и Питером Оупи, опубликованные издательством Оксфордского университета, стали классикой. Происходя из взрослой жизни, детский игровой фольклор отражает многие стороны культуры, исторические события, представления о добре и зле, о смешном и печальном, национальное самосознание и отношение к жизни. Известные персонажи детского фольклора настолько вошли в культуру Британии, что отражаются даже в словарях персоналий наряду с историческими лицами, политиками, писателями, деятелями науки и культуры, библейскими, мифологическими и литературными персонажами – Jack Sprat, Humpty-Dumpty, Little Jack Horner, Jack and Jill, Yankee Doodle, Little Miss Muffet, Old Mother Hubbard, Old King Cole, Doctor Foster, Simple Simon и др. [1] Получив новую жизнь в детской среде, фольклорные тексты сопровождают не только собственно игры, но и множество игровых ритуалов, так что возникло даже понятие «культуры игровой площадки» (playground culture) [2] .

Очень характерно постоянное внимание самих британцев к этой стороне своей культуры. Десятки изданий выдерживает знаменитая «Mother Goose», переиздается «The Encyclopedia of Games», проводятся целые исследования по отдельным типам игр, например, переизданная в 1996 году книга The Oxford Guide to Word Games Тони Огарда является не только подробным научным трудом, но и увлекательнейшим чтением. А для поддержки уникальной коллекции детской литературы, собранной Ионой Оупи, после смерти Питера был создан благотворительный фонд под патронажем Его Королевского Высочества Принца Уэльского.

Фольклорные тексты, сопровождая ребенка уже от колыбели, являются очень разными по сложности фонетической, грамматической, лексической. Многие из них будто специально придуманы для того, чтобы ребенок научился правильно произносить сложные звуки и их сочетания, освоил необходимые грамматические конструкции и набрал необходимый запас слов. А отражение в них традиций, связь с традиционной календарной обрядностью самым естественным образом вовлекает человека в круг привычных для его среды форм общения, игр, традиционных занятий и праздников. Помимо этого, как считает известный детский психолог М.В.Осорина, передаются и «психологические принципы решения трудных коммуникативных задач», которые она назвала стратигемами.

Все эти обстоятельства сделали очень заманчивой перспективу создания такой программы, которая, учитывая естественную потребность детей дошкольного и младшего школьного возраста в игре, давала бы возможность обеспечить заложение основ иноязычного общения посредством не методически придуманных игр, а используя аутентичный игровой фольклор, вводящий ребенка не только в сферу чужого языка, но и в игровую жизнь и празднично-игровую культуру его англоязычных сверстников. А фольклорное богатство, имеющееся в нашем распоряжении, таково, что мы имеем возможность постоянно использовать подлинные тексты разной сложности и разнообразного содержания – начиная с фонетических упражнений на самых первых уроках и до сложных сценариев праздников Рождества или Дня подвижных игр на May Day, Halloween или День рождения Винни-Пуха.

Живой интерес обучающихся дошкольников и младших школьников, рост их творческой активности свидетельствуют об эффективности данного подхода. Его разработка особенно важна для школ с этнокультурным компонентом и для учреждений образования, работающих по программе «Этносфера». Такие программы могут строиться с учетом требований, предъявляемых Министерством образования РФ к программам начального обучения иностранным языкам.

В настоящее время обучение иностранным языкам как путь приобщения к культуре разных народов рассматривается в широком культурно-педагогическом аспекте. Показателен опыт проанализированных нами ранее авторских школ в Великобритании, России и ряде других стран (Назаренко В.Б., 1990 и др.), где система обучения языкам (включая в данном случае и родной язык) являлась одной из характерных черт наиболее известных проявлений авторской педагогики XIX-XX вв. (школа Л.Н.Толстого, С.А.Рачинского, Тенишевский педагогический эксперимент в Петербурге и деревне Талашкино и др. в России, школа А.Нила, педагогическая практика Р.Штайнера в Европе и т.д.). Одним из важнейших условий педагогической эффективности образования следует признать, исходя из этого опыта, соединение традиций и инноваций в образовании; опору на отчетливо осознаваемые автором-педагогом цели и учет реального многообразия мотивационных и личностных особенностей обучаемых. При этом игры и игровые технологии являются также одним из характерных элементов авторской педагогики и одним из условий педагогической эффективности развивающе-образователь­ного процесса. При этом обучение языку и культуре народов изучаемого языка через использование игровых методов и технологий является характерным признаком широкого круга педагогических подходов, соотносимых с понятием альтернативного образования.

Современные авторские программы, авторские школы (Павлышская средняя школа В.А.Сухомлинского, школьная практика Караковского, Щетинина, Ямбурга, школа самоопределения А.Н.Тубельского и другие в системе общеобразовательных школ), авторские школы в системе физической культуры и спорта (школа Самбо-70 и др.), в сфере культуры (школа акварели Сергея Андрияки и т.п.), реализуя разные программы авторской педагогики, разные педагогические принципы и технологии, отрабатывают модели образовательных программ будущего, предвосхищая возможные пути развития образования как части культуры. При этом критерии педагогической эффективности и условия педагогической оптимальности разных авторских подходов являются связующим звеном между авторской педагогикой, альтернативным образованием и традиционной образовательной практикой, охватывающей своим педагогическим воздействием основную часть населения.



[1] Ермолович Д.И. Англо-русский словарь персоналий. – М., 1993.

[2] Dictionary of World Folklore. By A.Jones. – N.Y., 1995.

Используются технологии uCoz